Un piatto tipico
Laura: Ciao Alice! Che buon profumo! Cosa stai preparando?Alice: Sto preparando una "prazzida sarrabese" di pomodori e melanzane.
Laura: Una "prazzida sarrabese"? Che cos'è?
Alice: è una specie di torta salata, ripiena di pomodori e melanzane, tipica del Sarrabus.
Laura: Dov'è il Sarrabus?
Alice: è una zona che si trova nella parte sud-orientale dell'isola... ci siamo andate qualche settimana fa, non ti ricordi?
Laura: Adesso che ci penso, sì...
Alice: è pronta! Ne vuoi un pezzo?
Laura: Certo! Sembra deliziosa!
特色的菜肴
勞拉:你好,愛(ài)麗絲!聞起來(lái)很香。你在做什么?
艾麗斯:我在準(zhǔn)備西紅柿和茄子的“prazzida sarrabese”。
勞拉:“prazzida sarrabese”?這是怎么一回事?
艾麗斯:這是一種腌制蛋糕,里面裝滿(mǎn)了西紅柿和茄子,是典型的沙拉。
勞拉:Sarrabus在哪?
艾麗斯:這是一個(gè)位于島東南部的地區(qū)。。。我們幾個(gè)星期前去過(guò)那里,你不記得了嗎?
勞拉:現(xiàn)在我想起來(lái)了,是的。。。
艾麗斯:準(zhǔn)備好了!你想要一塊嗎?
勞拉:好吧!看起來(lái)很好吃!
2) Nel dialogo hai incontrato la particella pronominale invariabile"CI". Osserva questi usi: 在對(duì)話中你遇到了不變的代詞“CI”。注意這些用途:
- "CI" di luogo. “CI”的位置。
Sostituisce un luogo precedentemente nominato. 它應(yīng)取代先前指定的地點(diǎn)。
Esempi: 示例:
"(Il Sarrabus) è una zona che si trova nella parte sud-orientale dell'isola... ci siamo andate qualche settimana fa, non ti ricordi?"
“(薩拉布群島)它是一個(gè)位于該島東南部的地區(qū)。。。我們幾個(gè)星期前去過(guò)那里,你不記得了嗎?”
"Ci" sostituisce "nel Sarrabus".
"Marco è appena tornato dalla Patagonia. Dice che è un luogo indimenticabile! Tu ci sei mai stato?"
“馬可剛從巴塔哥尼亞回來(lái)。他說(shuō)那是個(gè)難忘的地方!你去過(guò)那里嗎?”
"Ci" sostituisce "in Patagonia".
- "CI" al posto di un complemento indiretto. “CI”代替間接補(bǔ)語(yǔ)。
Sostituisce un complemento indiretto introdotto dalla preposizione "a". 它取代了介詞“a”引入的間接補(bǔ)語(yǔ)。
Esempi: 示例:
"Adesso che ci penso, sì..." “現(xiàn)在我想起來(lái)了,是的……”
"Ci" sostituisce "a quello che mi hai detto".
"Non ti preoccupare per il vino, ci penso io!" “別擔(dān)心酒,我會(huì)處理的!”
"Ci" sostituisce "al vino/ a comprare il vino".
3) Nel dialogo hai incontrato anche la particella pronominale invariabile "NE". Osserva: 在對(duì)話中,您還遇到了不變的代詞“ NE”。 觀察:
"NE" partitivo
Si usa per esprimere quantità parziali, numeri e quantità negative e si comporta come un pronome diretto (accordo con il participio passato nei tempi composti).
它用于表示部分?jǐn)?shù)量,數(shù)量和負(fù)數(shù)量,并充當(dāng)直接代詞(根據(jù)復(fù)合時(shí)態(tài)的過(guò)去分詞)。
Esempi: 示例:
"(La prazzida) è pronta! Ne vuoi un pezzo?" “(La prazzida)已經(jīng)準(zhǔn)備好了!你想要一塊嗎?”
"Ne" sostituisce "di prazzida".
"Le mele che ho comprato erano buonissime. Ne ho mangiate almeno quattro!" “我買(mǎi)的蘋(píng)果非常好。我至少吃了四個(gè)!”
"Ne" sostituisce "(di) mele".