久久久亚洲精品一区二区三区_日韩和欧美的一区_欧美国产亚洲视频_亚洲高清中文字幕

長青藤校區(qū):
杭州校區(qū)
南寧校區(qū)
桂林校區(qū)
新加坡校區(qū)
市場合作
會(huì)員登錄
咨詢顧問
代理注冊

免費(fèi)咨詢熱線

18577188305
中級意大利語課程--浪漫之旅 Una vacanza romantica
2021-03-04編輯:意大利留學(xué)_意大利語學(xué)習(xí)_意大利語培訓(xùn)【長青藤海外】



Una vacanza romantica

Alice: Ciao Laura, sei in partenza? 
Laura: Sì, parto per una breve vacanza.
Alice: E per quanto tempo starai via? 
Laura: Non lo so ancora; credo che starò via per qualche settimana, ma non ho un programma ben preciso e... bhe, l'itinerario non dipende solo da me!
Alice: Perché? Con chi parti?
Laura: Si chiama Alessandro; l'ho conosciuto all'università e... mi piace un sacco!

Alice: Che dire? Buone vacanze.


翻譯:

浪漫之旅
愛麗絲:勞拉,你要走嗎?
勞拉:是的,我要放個(gè)短假。
愛麗絲:你要走多久?
勞拉:我還不知道。 我想我要離開幾個(gè)星期,但我沒有特定的計(jì)劃,而且……行程不只是我說了算!
愛麗絲:為什么? 你要和誰一起去?
勞拉:他的名字叫亞歷山德羅。 我在大學(xué)認(rèn)識(shí)他,我非常喜歡他!
愛麗絲:我能說什么? 節(jié)日快樂。


2) Nel dialogo tra Alice e Laura hai incontrato alcuni interrogativi (pronomi, avverbi e aggettivi) di uso comune:  在愛麗絲和勞拉的對話中,你遇到了一些常用的問題(代詞、副詞和形容詞):

  1. "E per quanto tempo starai via?" “你要走多久?”

  2. "Quanto/a/i/e" è un aggettivo interrogativo che serve per avere informazioni su una quantità e, come ogni aggettivo, concorda in genere e numero con il sostantivo a cui si riferisce.

    “ Quanto / a / i / e”是用于獲取數(shù)量信息的疑問形容詞,并且像任何形容詞一樣,其性別和數(shù)字與其所指代的名詞一致。

  3. "Perché? Con chi parti?"  “為什么?你要和誰一起去?”

  4. "Perché", in frasi con il punto interrogativo, è un avverbio interrogativo con cui si chiede il motivo di un'azione ed è invariabile nella forma.  在帶有問號(hào)的句子中,“為什么”是一個(gè)疑問副詞,它詢問采取行動(dòng)的原因,并且形式上不變。

    "Chi", invece, in frasi con il punto interrogativo, è un pronome interrogativo che serve per sapere l'identità di una persona (e si usa solo per le persone). è invariabile.  另一方面,帶有問號(hào)的句子中的“誰”是一個(gè)疑問代詞,用于知道一個(gè)人的身份(并且僅用于某人)。 它是不變的。

  5. "Che dire?"  “說什么?”

  6. "Che" può essere un pronome interrogativo (come in questa frase) o un aggettivo interrogativo, come nella frase che segue:  “ Che”可以是疑問代詞(如此句)或疑問詞形容詞,如以下句子:

    "Che vino preferisci? Bianco o rosso?"  “你喜歡哪種酒?白色還是紅色?”

    In questo caso, l'interrogativo "che" sostituisce l'aggettivo interrogativo "quale/i". Quest'ultimo concorda nel numero (singolare e plurale) con il nome; mentre è invariabile nel genere.

    在這種情況下,問題“那個(gè)”代替了疑問形容詞“那個(gè)”。 后者的名稱(單數(shù)和復(fù)數(shù))與名稱相同; 而它在屬中是不變的。

    Sia come pronome che come aggettivo, "che" è invariabile.  無論是作為代詞還是形容詞,“ che”都是不變的。



發(fā)表您的留言:

您的姓名:* 您的電話:*

您的微信:    您的QQ:

選擇項(xiàng)目: 上課時(shí)間:

咨詢:

友情鏈接:
 
主站蜘蛛池模板: 山西省| 邹城市| 星子县| 聂荣县| 宁晋县| 贡嘎县| 大英县| 武强县| 民和| 平安县| 老河口市| 通许县| 徐水县| 浏阳市| 桂平市| 密云县| 泰州市| 普兰县| 荥经县| 临桂县| 三穗县| 基隆市| 北宁市| 阿拉善盟| 桐城市| 横峰县| 广宁县| 瑞昌市| 山西省| 信宜市| 达拉特旗| 张掖市| 沈丘县| 石狮市| 红桥区| 夏邑县| 天镇县| 葫芦岛市| 根河市| 梁山县| 东安县|